【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是翻译技巧:地道翻译句中所含否定句05-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。翻译技巧:地道翻译句中所含否定句05-中华考试网的详细内容如下:
. 英语句意的否定含义,通过下面的形式也能表现出来,即:the last...+定语从句(或to inf.),意为"最不可能的"、"极少可能的"、"最不合适的"。从句式上看是表示一种最高级的肯定,但其实意是否定的。比如:
He is the last man to accept a bribe.他不是受贿的那种人。
He would be the last man to say such things.他决不会说这种话。
Romantic is the last thing I am.我决非浪漫之人。中华考试网
He is the last man for such job.他最不配担任这项工作。中 华 考 试 网
This is the last place where I expected to meet you.我怎么也没有想到在这里遇见你。
以上就是翻译技巧:地道翻译句中所含否定句05-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!