【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是翻译技巧:地道翻译句中所含否定句06-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。翻译技巧:地道翻译句中所含否定句06-中华考试网的详细内容如下:
far from +动名词也可表示否定意义。这里的far已不再表示距离,而成为比喻用法,翻译时汉语中要具有"远非……"、"决不……"的意思。如:
He is far from being honest.他决非诚实之人。
I'm far from blaming him.我决不是怪他。
Her writing is far from perfection.中 华 考 试 网她的写作还不够完美。
有时,far from +其它成份放在句末,作为一个独立单句,以加重主句的语气,但翻译时要表达出英语中的意思,即:否定。例:
This case is not as you represent,far from it!这事完全不同你说的,完全不同。
-You have done it well你干得不错。
-Far from it.差远了。
以上就是翻译技巧:地道翻译句中所含否定句06-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!