【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是2012年翻译考试(笔)笔记解析(22)-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。2012年翻译考试(笔)笔记解析(22)-中华考试网的详细内容如下:
2012年翻译考试(笔)笔记解析(22)
【翻译笔记】
1. immerse in: 把……浸在水中;全神贯注于, 专心于。常用于被动语态。
We immersed all the dirty plates in the soapy water and left them to soak.我们把所有的脏盘子都泡在肥皂水中让它们浸泡一会儿。
The entire family is immersed in scientific research.www.examw.com这个家的所有人都潜心于科学研究。
2. let it drop: 相当于口语中“Drop it!”用法,let sth. drop 表示停止谈论某件事,不再提某个话题。
He's apologized, so I think you should let it drop now. 他已经道歉了,所以我想你现在应该不要再提这件事。
3. Moby-Dick: 19世纪美国作家梅尔维尔(Herman Melville)的代表作,这是小说家在1851年发表的一篇海洋题材作品,小说描写了亚哈船长(Captain Ahab)为了追逐并杀死白鲸莫比·迪克(Moby-Dick)最终与白鲸同归于尽的故事。《白鲸》是19世纪浪漫主义文学的代表作之一,文中的主角亚哈船长也是文学史上的经典角色。
以上就是2012年翻译考试(笔)笔记解析(22)-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!