【摘要】 即将参加俄语考试的考生们,考试即将到来,你们的备考工作进行得如何了?考必过为大家精心整理了1994年大学俄语四级考试真题(part04)-中华考试网,希望能够助力俄语考试。那么,同学们一起快来做题吧!关于1994年大学俄语四级考试真题(part04)-中华考试网的具体内容如下:
Микротекст 4Однажды, когда Забавину срочно понадобилось послать телеграмму в Киев, он пошел на радиостанцию. Поднявшись на крыльцо, Забавин нетерпеливо постучал. Ему никто не ответил. Тогда он открыл дверь и вошел в дом. Из комнаты было еще три или четыре двери. Одна из них вдруг раскрылась, и оттуда выглянул парень. Узнав, зачем пришел Забавин, он сказал, что радиосвязь с Киевом будет только вечером.Забавин договорился, что зайдет вечером, и вышел на крыльцо. Погода была хорошая, и Забавин решил немного побродить по острову. Когда он поднялся к белой башне и огляделся, то заметил впервые, как торжественно красиво море, как горит оно и чуть -чуть туманится под солнцем.19.Когда Забавин зашел на радиостанцию?а. Вечером.б. Днем.в. Утром.20.Что Забавин видел, когда он поднялся к белой башне?а. Прекрасный пейзаж на море.б. Туманное небо.в. Горящее солнце.Микротекст 5Говорят, что талант——это 99 % труда. Всегда ли мы умеем распоряжаться своими способностями, и в какой степени это зависит от нас?Поговорим об этом с кандитатом физико-математических наук Александром Горчаковым.—— Как вы считаете, Александр, можно ли " зарыть (埋没) свой талант "?——Слово "талант" я не стал бы употреблять зря. Когда мы входим в этот мир, мы все одинаковы, пока не проявятся способности к чему-то одному. У некоторых эта способность выражена особенно ярко. Один отличается логическим мышлением, другой——прекрасный организатор. Это и есть талант. А "зарыть" его часто "помогают" ребенку родители, а многие из нас——и сами себе. Сколько талантливых ребят было у нас? Лишь немногие достигают научного признания к 25-27 годам. Основную массу представляют просто способные, честно делающие своё дело люди. Себя отношу к таким.以上就是考必过为大家整理的1994年大学俄语四级考试真题(part04)-中华考试网的具体内容。所谓未来,其实只是过去的堆砌,堆砌昨天便有了今天,堆砌今天便有了明天,堆砌明天便是未来。最后,考必过预祝大家在未来的俄语考试中能够取得优异的成绩!