2020CATTI二级口译实务教材配套训练:体育

时间:2020-09-09 17:42:43 来源:

【摘要】 考必过小编为大家整理了关于2020CATTI二级口译实务教材配套训练:体育的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下2020CATTI二级口译实务教材配套训练:体育的具体内容吧!

2020CATTI二级口译实务教材配套训练:体育

英译汉1

Advancing equality between women and men

推进男女社会平等

Was a stereotype

刻板地认为

Warned of the dangers of sport for women

警告女性参加体育运动存在危险

Have an open attitude

对此公开表态

Organizing sport in separated and segregated sectors and events

类别和赛事方面按照性别分别组织

Have been commonplace for many years now

司空见惯

At grassroots level

基层

Were seen as outlaws

被视作违规

Come at the right time

正合时宜

Calling for a renewed focus on gender equality

重新关注体育的性别平等

More momentum for change is needed

需要更多变革的动力

Led to systematic and ongoing improvement

无法实现系统而持续的变革

Have seldom been embedded in a Long-term approach

缺乏长远眼光

Long-term concrete outputs

长期的具体目标

Without any clear mandate

没有制定任何明确的目标

英译汉2

I was football-mad as a boy

为足球而疯狂

come in late for my dinner

很晚我才回家吃饭

Long for

渴望

paid off

有了回报

I was offered a professional contract by Lausanne sport

得到了洛桑对的正式签约

A whole new world was about to rise up before my eyes

一个全新的世界呈现在我眼前

Make the most of this chance

充分利用好这个机会

Not a sensible way to make living

不是谋生的明智选择

Lost form

状态不好

Against that backdrop

在这种情况下

英译汉3

Change is scientific, progress ethical

改变属于科学,进步属于道德

By virtue of our values

凭借我们的价值观

Under the three overarching topics

三大主题

In the bidding procedure

在申办程序中

present to us a holistic concept of

呈现出一套完整的申办构想

Leave a lasting legacy

留下永久的遗产

Host city candidates

候选的主办城市

One part of the word alone cannot be the benchmark

一个地区的标准不能成为参照

Good governance, transparency and ethics

加强善治,增强透明度

The IOC session

强化道德教育

The allowance policy for IOC Members

国际奥委会会议津贴补贴政策

汉译英1

Achieved a 7.4% growth of GDp

GDp增长了7.4%

China's economic growth and annual income per capita

中国的经济总量和人均收入

Will have been doubled by 2020

到2020年翻一番

Compared to that in 2010

比2010年

Is robust and resilient

经济强健

Abundant in resources

资源多样

Have our fair share of natural resources

拥有丰富的自然资源

Diversity and strength

多样化发展,充满活力

Support every commitment that we have made to the successful host of

让中国有能力为成功举办

The IOC evaluation commission

国际奥委会评估委员会

Report noted that

报告指出

Budget is well thought-out

预算经过深思熟虑

Is practical on expenses and conservative on revenues

积极稳健的收入,务实有效的支出

Are affected by foreign exchange risk

收到汇率波动影响

Last implemented the Olympic marketing program

实施市场开发计划时

Generated 1 2 billion USD in revenues

创造了12亿美元的国内市场开发收入

The right to associate with Olympic games

与奥运会合作的权利

Set the stage for us

打下了基础

protecting the long-term financial viability

提供了长期的财务可靠性

The purchasing power of Chinese consumers

中国消费者的购买力

Sports and fitness are becoming central to our lifestyle

体育健身成为人们新的生活时尚

Will be the long-term beneficiary of this unparalleled growth

将从中长期受益

For sport in 2022 and well beyond

为2022及其之后的体育事业

点击查看讲义辅导资料及网校课程

口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

资料来源考必过老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

下载焚题库App——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载App掌上刷题】

以上就是考必过小编为大家整理的关于2020CATTI二级口译实务教材配套训练:体育的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。

上一篇      下一篇
翻译考试相关推荐 更多>>
翻译考试热点专题 更多>>
热点问答
国家公务员考试年龄限制是多少 公务员国考和省考考试内容有什么区别 函授大专学历能不能考公务员 国家公务员考试考点能自己选择吗 新闻学专业能报考2022年公务员考试吗 什么是联合培养研究生 什么是破格录取研究生 什么人不适合读研 研究生报名户口所在地填什么 研究生结业和毕业有什么区别
网站首页 网站地图 返回顶部
考必过移动版 https://m.kaobiguo.net