【摘要】 即使面前是荆棘也请坚持,加油备考,未来一定收到回报的。下面是2020翻译资格考试笔译三级模拟试题(五),小编建议有准备参加考试的备考生一定要合理规划时间,仔细阅读相关规定,提前做好考前准备。下面让我们看看2020翻译资格考试笔译三级模拟试题(五)的具体内容:
今年的亚太经济贸易合作组织会议将主要侧重两个方面:一是加强亚太经合组织成员之间的合作,共同应对可能出现的经济衰退,重树信心;二是继续推进亚太经合组织贸易投资自由化进程,推动世界贸易组织尽早开始新一轮谈判。
The APEC meeting in this year will focus mainly on two aspects: one is on strengthening the cooperation among all APEC members to cope with the possible economic recession with rebuilt-up confidence; the other is on promoting the liberalizat ion of trade and investment among all APEC members for the start of a new round of negotiations by WTO.
显然,许多美国的传统支持国家没有投票支持美国,以此对美国奉行单边主义表示不满。
Many trad itional U.S. supporters clearly withdrew their votes to signal displeasure over U.S. unilateralism.
The rest of the world will have to react to this millennial economic shift to Asia, and to the rising power of China.
在新千年,经济重心将向亚洲转移,中国将迅速崛起,世界其他地区将不得不对此做出反应。
The project budget sustains both the existence of graduate students and the fiscal solvency of the univers ity.
研究生是否存在,大学是否存在资金偿还能力,这些都取决于项目预算。
地球日 Earth Day (April 22)
地球资源卫星 earth resources satellite 地区霸权主义 regional hegemonism 地区差异 regional disparity
地 热 ground-source heat
地热资源 geothermal resources
滴入式经济 trickle-down economy
第三产业 tertiary industry; service sector
第三代移动电话(3G 手机) third-generation mobile; 3G mobile
地市级城市 prefecture-level city
低水平重复建设 low-level redundant development
第四产业 the fourth industry
迪斯尼乐园 Disney Land
地下出版物 underground publications 地下核试验 underground nuclear test 地下经济 underground economy
地下钱庄 illegal private bank 地效飞机 land-effect plane 第一发球权 first inning
第一发球员 first server
以上就是2020翻译资格考试笔译三级模拟试题(五)的内容,想要报考的备考生请仔细阅读报考时间通知,务必在规定时间内完成报名工作,以免错过报名时间。更多资讯关注及时关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布,助力大家考试,加油!