【摘要】 即使面前是荆棘也请坚持,加油备考,未来一定收到回报的。下面是中译英翻译习题集(3),小编建议有准备参加考试的备考生一定要合理规划时间,仔细阅读相关规定,提前做好考前准备。下面让我们看看中译英翻译习题集(3)的具体内容:
总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和困难。一是经济运行中的突出矛盾虽有所缓解,但尚未根本解决。农业基础薄弱的状况没有明显改变,保持粮食增产和农民增收的难度增加;固定资产投资还有可能反弹;煤电油运仍相当紧张;物价上涨的压力较大。
In reviewing our work of the past year, we clearly see that many problems and difficulties remain in our economic and social development. First, although the outstanding problems in economic activities have been somewhat alleviated, they have yet to be fundamentally solved. Weaknesses in agriculture as the foundation of the economy still have not improved substantially, and it has become harder to continue increasing grain production and rural incomes. In addition, there is the possibility of a return to overheating in fixed asset investment, supplies of coal, electricity, petroleum and transportation are still very tight, and there is still considerable inflationary pressure on prices.
以上就是中译英翻译习题集(3)的内容,想要报考的备考生请仔细阅读报考时间通知,务必在规定时间内完成报名工作,以免错过报名时间。更多资讯关注及时关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布,助力大家考试,加油!