【摘要】 MBA联考,即工商管理硕士研究生入学考试,是全国统一的选拔性考试,每年进行两次。下面是2017年MBA考试英语常用翻译技巧五的一些常见问题,仔细阅读相关规定,提前做好准备,俗话说不打没有准备的仗,做足准备,争取早点成功。下面让我们看看2017年MBA考试英语常用翻译技巧五的具体内容:
2017年MBA考试英语常用翻译技巧五,更多MBA考试资讯、MBA考试备考资料等,请关注考必过MBA考试网。正译法和反译法:
这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如:
(1)在美国,人人都能买到枪。IntheUnitedStates,everyonecanbuyagun.(正译)IntheUnitedStates,gunsareavailabletoeveryone.(反译)
(2)你可以从因特网上获得这一信息。YoucanobtainthisinformationontheInter.(正译)Thisinformationisaessible/availableontheInter.(反译)
(3)他突然想到了一个新主意。Suddenlyhehadanewidea.(正译)Hesuddenlythoughtoutanewidea.(正译)Anewideasuddenlyourredto/struckhim.(反译)
(4)他仍然没有弄懂我的意思。Hestillcouldnotunderstandme.(正译)Stillhefailedtounderstandme.(反译)
(5)无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生。Shecanhardlyberatedasabrightstudent.(正译)Sheisanythingbutabrightstudent.(反译)
(6)Pleasewithholdthedocumentforthetimebeing.
编辑推荐:
2017MBA联考备考:作文写作该如何确定思路
MBA备考:英语作文备考最常见的4大误区
2017年MBA考试五大形势全方位解析
100句话涵盖2017年MBA考试英语全部词汇
2017年全国硕士研究生招生考试公告
以上就是考必过为大家整理的2017年MBA考试英语常用翻译技巧五的具体内容。备考生要合理安排学习时间,提前做好准备工作,早规划早准备,坚持一定会有好结果。最后,考必过预祝大家在未来的MBA联考中能够取得优异的成绩!更多资讯关注考必过,小编会第一时间发布最新消息!