翻译技巧:如何做好一个翻译(下)-中华考试网

时间:2020-01-14 20:40:11 来源:

【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是翻译技巧:如何做好一个翻译(下)-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。翻译技巧:如何做好一个翻译(下)-中华考试网的详细内容如下:

1 Improve your public speaking skills. 1升你的公共演讲技能。 Take rigorous speech courses. 参加严格的演讲课程。 Practice writing and making presentations in front of other people in both your native and foreign language(s). (Have native speakers of your non-native language edit your speeches.)  多练习写讲稿和在其他人面前做演讲,既要用母语练也要用外语练。(最好让以你所学外语为母语的人来修改你的讲稿。) 2Hone your analytical skills. 2练你的分析技能。 Practice listening to speeches and orally summarizing the main points. 练习口头总结出听到的演讲的中心思想。 Practice writing summaries of news articles. www.examw.com练习写新闻报道的摘要。 Practice deciphering difficult texts (e.g. philosophy, law, etc.). 练习阐释难懂的文章(如哲学文章、法律文章等)。 Practice explaining complicated concepts understandably. 练习把复杂的概念解释清楚。 Identify resources for background research (e.g. library, Internet, etc.). 为背景研究储备资源(包括图书馆、网络等等)。 3Become computer savvy. 4晓电脑。 Familiarize yourself with navigation and file management under current Windows operating systems. 熟悉如何在Windows操作系统下导航和管理文件。 Develop an understanding of the features Windows offers for multilingual processing, such as language-specific keyboard layouts, regional settings for units of measurement. 了解Windows系统多语种进程的特点,比如特定语言的键盘布局,地区性设置的方法等等。 Learn to use advanced functions of Word, Excel, and other Microsoft Office applications in both your native and non-native languages. 熟悉Word,Excel和其他办公软件的母语版本以及外语版本。 Become an expert in search engines and online research by using these tools on a daily basis. 通过日常的频繁使用,熟悉搜索引擎和网络资源搜索。 4 Learn how to take care of yourself. 4学会照顾自己。 Eat sensibly, exercise regularly, and get sufficient sleep. These are all habits required of a good translator/interpreter. 合理饮食,经常锻炼,睡眠充足。这是成为优秀的译员所必需的习惯。 5Be prepared for lifelong learning. 5活到老,学到老。 Be patient. Bringing your language skills and analytical skills up to the level required of a professional translator or interpreter is not a task that can be accomplished in a few short years. Only with a lot of sustained hard work can anyone truly succeed in these challenging and exciting fields. 要有耐心。将自己的语言和分析能力提升到职业译员所需要的水平不是一朝一夕的事。只用通过长期不懈的努力,才能在这个充满挑战和刺激的领域取得成功。

以上就是翻译技巧:如何做好一个翻译(下)-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!

上一篇      下一篇
翻译考试相关推荐 更多>>
翻译考试热点专题 更多>>
热点问答
国家公务员考试年龄限制是多少 公务员国考和省考考试内容有什么区别 函授大专学历能不能考公务员 国家公务员考试考点能自己选择吗 新闻学专业能报考2022年公务员考试吗 什么是联合培养研究生 什么是破格录取研究生 什么人不适合读研 研究生报名户口所在地填什么 研究生结业和毕业有什么区别
网站首页 网站地图 返回顶部
考必过移动版 https://m.kaobiguo.net