2012年翻译考试(笔)笔记解析(2)-中华考试网

时间:2020-01-14 10:04:56 来源:

【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是2012年翻译考试(笔)笔记解析(2)-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。2012年翻译考试(笔)笔记解析(2)-中华考试网的详细内容如下:

2012年翻译考试(笔)笔记解析(2)

1. sit through 耐着性子看完或听完, 一直坐到 ... 结束 

I sit through all three performances but none of them is any good. 三个节目我都从头看到尾,可是没一个节目是精彩的。

We had to sit through several tedious speeches. 我们只得坐在那里听着几个乏味的讲演。

2. mannerism n. 固守独特的格调,矫揉造作;癖性

A type of schizophrenia, usually starting at puberty, characterized by foolish mannerisms, senseless laughter, delusions, hallucinations, and regressive behavior. 青春期痴呆的一种精神分裂症,通常始发于青春期,其特征为举止痴呆、傻笑、妄想、幻觉以及退化的举止。

He's taken on some irritating mannerisms. 他新添了些讨人嫌的怪毛病。

3. strike v/n 打击,攻击;(钟)敲响,报(时);打动,感动,给...以印象,使…突然想起;罢工

He was struck by lightning. 他被闪电击中。

That play struck me as silly. 那出戏我觉得很无聊。

It struck me that there was no one at home. 我突然想起家中没有人。www.ExamW.CoM

The coal miners struck for better safety conditions. 煤矿工人罢工要求改善安全状况。

The commander decided to make an air strike on the enemy's supply line. 指挥官决定空袭敌人的补给线。

4.tact n. 机智, 手法

Does he possess the necessary patience and tact to do the job well? 他有具备这项工作必需的耐性和应变能力吗?

He's short on tact. 他处事不够圆通。

The hostess presided at table with tact and urbanity. 女主人招待客人进餐时风雅而又得体

以上就是2012年翻译考试(笔)笔记解析(2)-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!

上一篇      下一篇
翻译考试相关推荐 更多>>
翻译考试热点专题 更多>>
热点问答
国家公务员考试年龄限制是多少 公务员国考和省考考试内容有什么区别 函授大专学历能不能考公务员 国家公务员考试考点能自己选择吗 新闻学专业能报考2022年公务员考试吗 什么是联合培养研究生 什么是破格录取研究生 什么人不适合读研 研究生报名户口所在地填什么 研究生结业和毕业有什么区别
网站首页 网站地图 返回顶部
考必过移动版 https://m.kaobiguo.net