2012年翻译考试(笔)笔记解析(10)-中华考试网

时间:2020-01-13 18:20:10 来源:

【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是2012年翻译考试(笔)笔记解析(10)-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。2012年翻译考试(笔)笔记解析(10)-中华考试网的详细内容如下:

2012年翻译考试(笔)笔记解析(10)

【翻译笔记】

1. proceed to:proceed这个单词很有趣,可以表示开始,也可以表示继续进行。proceed to 可以表示开始进入或继续下去,另外还可以表示改读…学位。

She added the US would proceed to circulate this draft to all 15 members of the Security Council. 她还表示,美国将把决议草案提交安理会全体15个成员国。

The imperial couple arrived in Prague yesterday to start this leg of their itinerary in the Czech Republic before they proceed to visit other countries such as Poland, Austria and Hungary. 皇室伉俪于昨天抵达布拉格,展开在捷克这一段的访问行程,之后,他们并将前往波兰、奥地利以及匈牙利等国访问。

2. in full display:充分发挥,全面展现。短语 in display 本意在展示,加上了形容词full 后短语的引申义加强。类似的用法还有:in full blossom 全面发展;in full charge 负全责;in full sail 全力以赴;in full swing 全力进行。

The true power of nature was in full display throughout the Midwest. 大自然的力量在美国中西部地区展现的淋漓尽致。

Although the industry has bright prospects ahead, it has many challenges to face and many problems to deal with before it will develop in full swing. 我国的网络产业虽然前途光明,却也面临着许多挑战需要我们去应付,许多问题需要我们去解决,否则这个行业将难以得到充分发展。

3. 乔布斯的格言主题:

Don't compromise. 不要妥协。

It's not done until ships. 直到上市,产品才算完工。外语学习网

The journey is the reward. 旅途就是收获。

Real artists ship. 真正的艺术家能将产品上市。

It's better to be a pirate than to join the navy.  宁做海盗,不当海军。

以上就是2012年翻译考试(笔)笔记解析(10)-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!

上一篇      下一篇
翻译考试相关推荐 更多>>
翻译考试热点专题 更多>>
热点问答
国家公务员考试年龄限制是多少 公务员国考和省考考试内容有什么区别 函授大专学历能不能考公务员 国家公务员考试考点能自己选择吗 新闻学专业能报考2022年公务员考试吗 什么是联合培养研究生 什么是破格录取研究生 什么人不适合读研 研究生报名户口所在地填什么 研究生结业和毕业有什么区别
网站首页 网站地图 返回顶部
考必过移动版 https://m.kaobiguo.net