2021年英语四六级翻译预测话题: 蒙古族

时间:2021-05-27 19:12:32 来源:网络

【摘要】 蒙古族是一个富有传奇色彩的民族,对亚欧历史进程产生过巨大的影响。小编整理了关于“2021年英语四六级翻译预测话题: 蒙古族”的信息,一起来看下“2021年英语四六级翻译预测话题: 蒙古族”的内容吧!

2021年英语四六级翻译预测话题: 蒙古族

蒙古族是一个富有传奇色彩的民族,对亚欧历史进程产生过巨大的影响。

全球蒙古民族共约有820万,主要分布在中国、蒙古国、俄罗斯三个国家。

蒙古族服饰包括长袍、腰带、靴子、首饰等,但因地区不同在样式上有所差异。

中国境内的蒙古族主要居住在内蒙古自治区,全区现有蒙古族人口约达380万。自古以来,蒙古族人善于骑射,素有“马背上的民族”(the Peop I e on Horseback)之称。

参考翻译:

Mongolia is a legendary nation that once had a huge impact on the history of Asia and Europe. There are about 8.2 million Mongolian people in total in the whole world. They are mainly distributed in the three countries —— China,Mongolia and Russia. Mongolian costumes include robes,belts,boots,jewelry,etc.,that vary in different styles in different regions.

Mongolians who live in the territory of China mainly reside in the inner Mongolia Autonomous Region,in which there are about 3.8 million Mongolian people. Since ancient times,Mongolian people are good at riding and shooting. They are known as “the People on Horseback”.

【蒙古族2】

蒙古族牧民(Mongolian herdsmen)的生活方式很有特色。牧民们喜欢吃牛羊肉和奶制品,喜欢喝红茶和砖茶。

他们大多住在圆形的蒙古包(Mongolian yurt)里。蒙古包顶上开有天窗(skylight),用来通风和采光。蒙古族是一个能骑善射、能歌善舞的民族。

每年七八月举行的“那达慕”大会(the NadamFair),是蒙古族同胞—年一度的盛大节日。大会上有赛马、摔跤、射箭比赛和精彩的歌舞表演。

每逢盛会,人们都从四面八方赶来参加比赛、观看表演,宁静的大草原顿时变成了欢乐的海洋。

【参考翻译2】

The lifestyle of Mongolian herdsmen is distinctive. Herdsmen like eating beef, mutton and dairy products and drinking black tea and brick tea.

Most of them live in Mongolian yurt with a skylight for ventilating and lighting. Mongolian people are expert at horseback riding and shooting and skilled in singing and dancing.

The Nadam Fair held in July or August every year is an annual grand festival for Mongolian people. There are horse racing, wrestling, archery contest and wonderful dancing and singing performances during the festival.

During each Nadam Fair, people from different places come to compete and watch performances, instantly turning the quiet grasslands into a sea of pleasure.

1.蒙古族牧民的生活方式很有特色:作为段落的第一句,翻译时一定要恰当处理。这里译者很灵活地把“很有特色”处理为be distinctive,表示跟其他民族不同,特色鲜明;另外,"牧民”还可以译为shepherds。

2.红茶和砖茶:不能想当然地把红茶译为red tea,而是blacktea;我们对“砖茶” 可能也不太熟悉,砖茶是一种外形为长方体的紧压茶,文中译为brick tea,也可音译为Zhuan Tea。

3.顶上开有天窗:采用介词短语with a skylight,简洁明了。

4.能骑善射、能歌善舞:中文为并列关系,英文也应译为并列的短句be expert at horseback riding and shooting and skilled in singing and dancing。

5.赛马、摔跤、射箭比:可译为horse racing, wrestling, archery contest。

6.欢乐的海洋:可译为a sea of joy/pleasure。

以上就是考必过小编为大家整理的关于“2021年英语四六级翻译预测话题: 蒙古族”的相关信息,快转发给你身边需要的朋友吧~想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。

上一篇      下一篇
英语四级相关推荐 更多>>
英语四级热点专题 更多>>
热点问答
国家公务员考试年龄限制是多少 公务员国考和省考考试内容有什么区别 函授大专学历能不能考公务员 国家公务员考试考点能自己选择吗 新闻学专业能报考2022年公务员考试吗 什么是联合培养研究生 什么是破格录取研究生 什么人不适合读研 研究生报名户口所在地填什么 研究生结业和毕业有什么区别
网站首页 网站地图 返回顶部
考必过移动版 https://m.kaobiguo.net