【摘要】 关注英语四级考试历年真题可以更好地掌握考试出题动向,明确知识点的考查方式。考必过为大家精心整理了2019年12月四级翻译答案及解析:起名字(文都),希望能够帮助即将参加英语四级考试的考生们顺利达成考试目标。2019年12月四级翻译答案及解析:起名字(文都)的详细内容如下:
“2019年12月四级翻译答案及解析:起名字(文都)”由考后发布,更多关于英语四级考试真题、英语四级考试答案,请访问考必过英语四六级考试网。2019年12月四六级真题答案※对答案※估分
【翻译题目】
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
【翻译原文】
中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。千百年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为代么样的人,或者期望他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。
【参考译文】
The full name of China's Han ethnic group is made up of family name and given name. One characteristic of the Chinese name is that the family name always comes first, followed by given name. For thousands of years, the father's family name has been passed on from generation to generation. However, it is not uncommon now for a child to have the mother’s family name. Generally speaking, a given name contains one or two Chinese characters, which carries the parents' hope for the kid. Therefore, it's easy to infer from the name what kind of person the parents expect their child to be, or what kind of life to lead.Parents attach great importance to naming their kid as names usually go with them for a whole life.
【翻译分析】
1) 全名由....组成:the full name is composed of/ made up of/ consisted of/ formed of
2) ...的特点是:the characteristic of the Chinese name is that...
3) 世代相传:from generation to generation
4) ...不罕见:it is not uncommon now for a child to...
5) 非常重视...:attach great importance to doing sth
以上就是2019年12月四级翻译答案及解析:起名字(文都)的详细内容,生命需要保持一种激情,希望能够帮助即将参加英语四级考试的考生们顺利达成考试目标,加油。更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!