【摘要】 考必过小编为大家整理了关于“2020法语考试:法语人不能不知道的短语”的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下“2020法语考试:法语人不能不知道的短语”的具体内容吧!
01.
couper les cheveux en quatre
(把头发剪成四分?Non!!)
意思:钻牛角尖,使事情变得过于繁琐
例句:Les gens compliqués cherchent toujours à couper les cheveux en quatre.
喜欢把事情复杂化的人总是要钻牛角尖。
02.
s'arracher les cheveux == perdre confiance / être désespéré
(在什么情况下一个人会拔自己的头发?也就是在很绝望的时候吧)
意思:绝望,失去信心
例句:Je n'arrive pas à finer ce travail,c'est à s'arracher les cheveux.
我无法完成这个工作,再也没信心了。
03.
se mettre en quatre / se couper en quatre == faire tous ses efforts
(恨不得把自己分为四个人,那当然是想用尽自己的所有力量)
意思:竭尽全力
例句:Pour battre son adversaire redoutable,il a dû se mettre en quatre.
为了打败他强大的对手,他必须竭尽全力。
04.
avoir la grosse tête == être prétentieux
(有一个大头,头大了可能容易看不见别人)
意思:自负,狂妄自大
例句:Après avoir remporté le premier prix,il commence à avoir la grosse tête.
自从得到了一等奖,他变得很自负。
05.
avoir une tête de linotte(朱雀)== être très distrait
(可能是朱雀的脑袋太小了,所以不太容易集中注意力)
意思:分神,注意力不集中
例句:S’il a obtenu un mauvais résultat ,c’est parce qu’il avait eu toujours une tête de linotte en classe.
他之所以成绩不好是因为他上课时总走神。
06.
n’en faire qu’à sa tête == n’écouter rien / ne faire ce qu’il veut
(只按照自己的头脑来做事情)
意思:油盐不进,听不进别人的意见,只做自己想做的
例句:Comme il n’en fait qu’à sa tête,il n’a pas réussi à ouvrir un magasin.
因为他不听取别人的意见,他最终也没能成功经营一个商店。
07.
avoir … à l’œil == surveiller … de près
(让东西一直在视线范围内,也就是为了监视了)
意思:监视,注意
例句:Cet homme ne fait confiance à personne et chaque fois qu'il marche dans la rue,il a à l'oeil toutes les personnes autour de lui.
这个男人不相信任何人,每次他走在大街上,他会注意他身边的所有人。
08.
faire les gros yeux == montrer sa colère
(当一个人瞪大双眼的时候,一定是他生气的时候)
意思:生气
例句:Les enfants font des bruits dans sa chambre quand il travaille,donc il leur fait les gros yeux pour les faire sortir.
他工作的时候,孩子在他房间里制造各种噪音,为了让他们出去,他让他们看到他的气愤。
09.
coûter les yeux de la tête == être très cher
(把眼睛都花掉了,那一定是贵出天际了)
意思:价钱贵得惊人
例句:Il n’a plus d’argent parce qu’il a acheté une montre qui coûte les yeux de la tête.
他没钱了,因为他买了一个很贵很贵的手表
10.
avoir le bras gros == avoir du pouvoir / de l'influence
(胳膊粗了,势力也就有了)
意思:有权,有影响力
例句:Ce garçon est très prétentieux et méprise les autres,car son père a le bras gros.
因为他爸爸有势力,所以这个男生很自负并且瞧不起别人。
11.
à bras ouvert == accueillir chaleureusement
(张开手臂,那一定是想拥抱某人来表示欢迎)
意思:热烈欢迎某人
例句:Si tous les fauteurs de troubles viennent vous voir avec des intentions pacifiques,vous les recevez à bras ouverts.如果所有捣乱者都能和平地到来,那么你们就应该张开双臂欢迎他们。
12.
être le bras droit de qn == être le plus proche collaborateur de qn
(就像中文常说的那样,是某人的左膀右臂)
意思:
例句: L'un des commentateurs a déclaré que le Secrétariat était à la fois le bras droit et le bras gauche de la présidence.一位评论员认为,秘书处是主席的“左右手”。
13.
casser les peids à quelqu'un == agacer qn
(把一个人的脚给撞坏了,那问题可就大了,那脚的主人绝对是气到不行啊!)
意思:惹怒某人,使某人烦
例句:Ses collègues le détestent car il toujours leur casse les pieds.
他的同事都讨厌他因为他总是惹他们生气。
14.
mettre les pieds dans le plat == faire gaffe / faire attention
(把脚放到平地上,那一定是很小心了)
意思:注意
例句:Si vous êtes trop spontané, vous risquez de mettre précisément les pieds dans le plat en donnant au recruteur la liste de vos failles.如果你太直白地回答这个问题,你就有可能让招聘者明确你的缺点。
15.
être bête comme les pieds == être très stupide
(笨的和脚似的,那一定是非常笨了)
意思:愚蠢至极
例句:Tu es bête comme les pieds de frauder dans l’examen.
在考试中作弊真是愚蠢至极的做法
16.
prendre ses jambes à son cou == s'enfuir/ partir en courant le plus vite possible
(跑步时腿都快抬到脖子了,那是跑得够快了)
意思:逃跑,飞快地逃走
例句:Il y a un serpent derrière lui et la peur lui fait prendre ses jambes à son cou.
有一条蛇在他身后,他非常害怕,飞快地跑走了。
17.
faire une belle jambe == ne servir à rien / ne pas s'interresser
(想象一个画面,把腿抬起来,然后两手一摆,是不是就是comme ci comme ça 的感觉?!!!)
意思:不感兴趣,没啥作用
例句:Il m’avait blessé profondément et ses excuses m’ont fait une belle jambe.
他深深地伤害了我,所以他的道歉并没什么用。
18.
se mettre le doigt dans l’oeil == se tromper
(手指怎么可以放到眼里?那一定是搞错了)
意思:弄错,搞错
例句:Il est très inattentif au travail,donc il se met toujours le doigt dans l’œil.
他工作的时候太粗心,所以老是出错。
19.
être comme les doigts de la main ==être très amis
(就像一只手上的手指一样,那一定是非常亲密的关系了)
意思:关系好,很亲密
例句:Ils se sont connus il y a vingt ans et ils sont comme les doigts de la main.
他们已经认识20年了,关系非常好。
20.
avoir des doigts de fée == être très adroit de ses main
(仙女的手一定是非常巧的)
意思:有一双很灵巧的手
例句:Elle a des doigts de fée et elle a su coudre à l’âge de huit ans.
她有一双巧手,八岁的时候就会缝纫。
21.
se mordre les doigts de qqch == regretter qqch/de faire/avoir des remords
(当一个人咬手指的时候,一般也就是恨世界上没有后悔药的时候)
意思:后悔做某事
例句:On l'avait pourtant prévenu qu'il s'en mordrait les doigts.
我们早就预料到他会后悔做这件事。
以上就是考必过小编为大家整理的关于“2020法语考试:法语人不能不知道的短语”的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。