【摘要】 考必过小编为大家整理了关于“2020年大学英语四级翻译练习:肥胖问题、月光族”的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下“2020年大学英语四级翻译练习:肥胖问题、月光族”的具体内容吧!
练习题:中国肥胖问题
国家体育总局(the General Administration of Sport)在一项调查中 发现,自2010年以来,20-39岁的中国人体重增加更多——1.9千克。这个年龄段中超过11%的人属于肥胖,这在三年的时间里就上涨了 两个百分点。
参考译文
China’s young adults are gaining more weight and exercising less than their elders. Chinese from ages 20 to 39 have put on more kilograms — 1.9 kg ——than other adults since 2010,the General Administration of Sport found in a survey. More than 11% from the age group were obese, up two percentage points in only three years.
练习题:月光族
中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的 年轻人。
参考译文:
The moonlight group
China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called the moon-light group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those born-into wealth,who have received a high education, and who prefer fast food culture.
以上就是考必过小编为大家整理的关于“2020年大学英语四级翻译练习:肥胖问题、月光族”的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。