【摘要】 考必过小编为大家整理了关于2020年翻译资格考试二级口译练习:网上祭扫的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下2020年翻译资格考试二级口译练习:网上祭扫的具体内容吧!
2020年翻译资格考试二级口译练习:网上祭扫
网上祭扫和网络主播
online tomb-sweeping
Nine provinces, including Central China’s Hubei province, have suspended on-site commemorative activities during the three-day holiday from Saturday to Monday, according to Fan.
范表示,湖北省等9省已经决定暂停4月4日至6日期间的清明现场祭扫活动。
She said that some provinces and cities require people to follow strict reservation rules for tomb-sweeping.
她指出,还有一些省市要求人们严格遵守祭扫预约规定。
The Ministry of Civil Affairs encourages people to mourn their ancestors and deceased family members in more civil and eco-friendly ways, such as organizing commemorative activities at home or online.
民政部倡导人们用更加文明环保的方式祭祀先辈和逝去的亲人,比如,居家追思或网络祭扫。
Some civil affairs departments have opened online platforms for commemoration.
一些民政部门已经开通了网上祭扫平台。
Staff members at funeral parlors also offer charity services, for example, helping deliver flowers and send condolences, to reduce risks of infection due to mass gatherings.
殡葬服务机构工作人员也会提供公益性代祭服务,比如,代献花、留言寄语等,以降低因人群聚集而带来的感染风险。
范表示:
The control measures may bring inconvenience to the public but we believe that cherishing the health of living people is the best consolation to the deceased.
对清明节祭扫的相关限制措施,大家可能觉得很繁琐,但是我们认为,生者的健康平安是对逝者最好的告慰。
网络直播 network broadcast / Internet broadcast
虽然电商直播在中国已经存在了好几年,但它是在2019年开始腾飞的。很能说明问题的情况是,在去年的双十一购物节中,阿里巴巴的淘宝电商直播就产生了28.5亿美元的销售额(约合人民币197.3亿元)—— 占这一天总销售额的7.5%左右。
While e-commerce livestreaming has existed in China for several years, it took off in 2019, which was made clear during this year’s Singles Day shopping festival when livestreaming on Alibaba’s Taobao livestreaming platform generated $2.85 billion in sales — around 7.5 percent of the day’s total sales.
电商直播的增长主要是由于它在中国三四线城市消费者中的强大吸引力。如上所述,三四线城市或“下沉”市场被视为下一个重大机遇,国内和国际品牌都希望使用新的营销方式来与这些受众建立联系。
The growth of e-commerce livestreaming is largely due to its strong appeal among consumers in lower-tier cities in China. As mentioned above, lower–tier, or “Xiachen”, markets are seen as the next big opportunity and both domestic and international brands are eager to try new methods to connect with this audience.
阿里巴巴旗下的淘宝直播平台既是电商直播领域的先行者,也是领头羊,在过去几年里,他们培养了一支强大的主播队伍。
Alibaba’s Taobao livestreaming platform is both an early adopter and leader in the e-commerce livestreaming space, and over the past few years they have cultivated a strong base of high-performing livestream hosts.
粉丝最多的两位主播薇娅和李佳琦在过去一年中成了明星。薇娅经常被评为淘宝直播最能带货的主播,2019年双十一与金·卡戴珊合作后,薇娅的名气也扩展到了西方。李佳琦在阿里巴巴生态系统之外的众多中国社交媒体平台上聚集了大量粉丝,成为了首个也是唯一一个享有如此广泛声誉和人气的淘宝主播。
Two of the largest hosts, Viya and Austin Li, reached a celebrity status in China over the past year. Frequently ranked as the top-selling streamer on Taobao, Viya became known in the West after collaborating with Kim Kardashian during Singles Day 2019. Li became a household name throughout China after amassing an enormous audience on numerous Chinese social media platforms outside of the Alibaba ecosystem, becoming the first and only Taobao livestreamer to enjoy such widespread fame and popularity.
点击查看讲义辅导资料及网校课程
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考必过老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库App——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载App掌上刷题】
以上就是考必过小编为大家整理的关于2020年翻译资格考试二级口译练习:网上祭扫的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。