【摘要】 考必过小编为大家整理了关于全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语一级笔译考试大纲的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语一级笔译考试大纲的具体内容吧!
全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语一级笔译考试大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语笔译一级考试设置“笔译实务”一个科目。
应试人员须:
1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党 和国家方针政策;
2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职 业使命感和较好引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务技能;
3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗 位职责。
二、考试目的
检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工 作,能否承担重要场合的译文定稿工作,解决翻译工作中的 疑难问题。
三、基本要求
应试人员应做到:
1、语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达 能力很强,熟练掌握丰富、广泛的阿拉伯语单词;
2、透彻了解中国、涉阿拉伯语国家和地区的社会、历 史、文化等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识;
3、熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法;
4、翻译高难度文章,把握文章主旨,准确传传递原文 事实和细节,语法正确,文字通顺。
四、笔译实务
(一)考试目的
检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。
(二)基本要求
1、快速阅读、理解高难度阿拉伯语文章的主要内容;
2、熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行中 外语互译,无明显错译、漏译;
3、译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺, 无致命文法错误。
4、阿译汉速度每小时 600 个单词;汉译阿速度每小时
约 400 个汉字。
五、审定稿能力
(一)考试目的
检验应试人员掌握与运用中外语进行审定稿的能力。
(二)基本要求
1、熟练运用审定稿综合技巧,准确发现并正确修改涉 及较宽泛领域各类译文中的错误,纠错补漏,解决疑难,用词严谨、恰当,大幅提译文质量,较充分体现原文风格。
2、阿译汉审定稿速度每小时约 1200 个单词;汉译阿审
定稿速度每小时约 800 个汉字。
热点新闻 >>近六年CATTI真题分析与评分标准揭秘!
考试时间>>> 2020年上半年翻译资格考试延期举行
报名时间>>>2020年上半年catti报名时间 照片审核处理工具下载
想要报考2020年翻译资格考试的考生,现在就可以准备复习了!翻译资格考试难吗?当然!作为资格类证书,难度还是有的。
以上就是考必过小编为大家整理的关于全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语一级笔译考试大纲的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。