全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语一级笔译考试大纲

时间:2020-09-09 17:25:22 来源:

【摘要】 考必过小编为大家整理了关于全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语一级笔译考试大纲的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语一级笔译考试大纲的具体内容吧!

全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语一级笔译考试大纲

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语笔译一级考试设置“笔译实务”一个科目。

应试人员须:

1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党 和国家方针政策;

2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职 业使命感和较好引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务技能;

3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗 位职责。

二、考试目的

检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工 作,能否承担重要场合的译文定稿工作,解决翻译工作中的 疑难问题。

三、基本要求

应试人员应做到:

1、语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达 能力很强,熟练掌握丰富、广泛的阿拉伯语单词;

2、透彻了解中国、涉阿拉伯语国家和地区的社会、历 史、文化等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识;

3、熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法;

4、翻译高难度文章,把握文章主旨,准确传传递原文 事实和细节,语法正确,文字通顺。

四、笔译实务

(一)考试目的

检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。

(二)基本要求

1、快速阅读、理解高难度阿拉伯语文章的主要内容;

2、熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行中 外语互译,无明显错译、漏译;

3、译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺, 无致命文法错误。

4、阿译汉速度每小时 600 个单词;汉译阿速度每小时

约 400 个汉字。

五、审定稿能力

(一)考试目的

检验应试人员掌握与运用中外语进行审定稿的能力。

(二)基本要求

1、熟练运用审定稿综合技巧,准确发现并正确修改涉 及较宽泛领域各类译文中的错误,纠错补漏,解决疑难,用词严谨、恰当,大幅提译文质量,较充分体现原文风格。

2、阿译汉审定稿速度每小时约 1200 个单词;汉译阿审

定稿速度每小时约 800 个汉字。

热点新闻 >>近六年CATTI真题分析与评分标准揭秘!

考试时间>>> 2020年上半年翻译资格考试延期举行

报名时间>>>2020年上半年catti报名时间 照片审核处理工具下载

  想要报考2020年翻译资格考试的考生,现在就可以准备复习了!翻译资格考试难吗?当然!作为资格类证书,难度还是有的。

以上就是考必过小编为大家整理的关于全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语一级笔译考试大纲的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。

上一篇      下一篇
翻译考试相关推荐 更多>>
翻译考试热点专题 更多>>
热点问答
国家公务员考试年龄限制是多少 公务员国考和省考考试内容有什么区别 函授大专学历能不能考公务员 国家公务员考试考点能自己选择吗 新闻学专业能报考2022年公务员考试吗 什么是联合培养研究生 什么是破格录取研究生 什么人不适合读研 研究生报名户口所在地填什么 研究生结业和毕业有什么区别
网站首页 网站地图 返回顶部
考必过移动版 https://m.kaobiguo.net