【摘要】 考必过小编为大家整理了关于考完口译,还有必要考笔译吗?澳门的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下考完口译,还有必要考笔译吗?澳门的具体内容吧!
考完口译,还有必要考笔译吗?澳门
你知道吗?口译笔译资格考试作为一项翻译人才评价体系,多次得到国家人力资源和社会保障部及业内资深专家的好评。人社部专技司领导多次说:“我们选外文局组织考试是选对了,外文局领导非常重视,组织工作出色,人社部满意,专家满意,社会认可。考试在国内和国外都产生了良好的影响,是目前国家职业资格考试中做得非常成功的项目之一”。相信很多朋友都已经开始备考口译笔译考试了,大家就会问了,虽说口译与笔译都属于翻译,但并不相同,也不能互相替代。一个好的笔译工作者不一定能胜任口译工作,那么有人就会问了,是不是考了口译就不用考笔译了?明确笔译和口译两者之间的区别就显得非常重要,现在咱们就来谈谈口译和笔译的区别吧。
首先就是指代不同
1、笔译:顾名思义,指译员笔头翻译,用文字翻译,用手写的方式进行翻译 。
2、口译:指译就是用口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。
其次就是形式不同
(1)笔译:主要就是会议和手写的形式。
(2)口译:主要以会议的形式或者以口头面谈的形式。
然后工作方式不同
(1)口译是口头的翻译;而笔译是书面的翻译。
(2)口译工作具有及时性,需要当场完成,而笔译只要在规定时间完成并提交就行。
(3)口译主要是通过“听”的方式来理解演讲人的意思;而笔译主要是通过“读”的方式来理解作者的意思。
(4)口译需要边听边译;而笔译可以通读原文之后,再进行翻译。
(5)口译的工作总是要在很短的时间内完成,需要一定的反应能力,而笔译是规定的一段时间内容来完成,对时间要求就没有那么严格。
(6)口译人员必须是独立工作的;而笔译人员却可以和别人一起合作完成工作。
其次就是口译笔译的语言运用不同
(1)口译笔译用词上的区别:有些词语和表达方式在笔译中可以使用的非常漂亮,但是在口译中就显得不是那么适合了。
(2)口译笔译句法上的区别:口译应该多偏重口语化,而笔译应偏重书面语;口译多采用简单的语法结构,避免发错,而笔译视情况而定选择语法结构,可选用复杂的长句;口译要减少被动语态的使用,而笔译没有特殊的要求。
接着就是翻译标准不同
(1)口译要求流利,而笔译要求准确。
(2)口译的现场性,现时性,即席性,限时性要求口译的过程不能太长,节奏宜紧不宜松。口译表达应该口齿伶俐,吐字干脆,音调准确,选词得当,语句通顺,表达流畅;而笔译的准确性则更大程度上决定了译文水平和译者能力的高低。
最后就是对人员素质的要求不同
笔译人员通常需要具备渊博的专业知识,扎实的语言功底和良好的译风译德;口译人员除了要具备笔译人员的这几个条件之外,还应该拥有敏捷的思维、出众的记忆力以及超强的理解能力。因此可以看出,笔译翻译人员应该注重读写技能的培养,而口译翻译人员应该注重听说技能的培养。
口译和笔译是有区别的,并不是说考了口译就不用考笔译了,有时间的话最好两个证书都拿到手哦。希望大家在选择的时候能够结合自身的实际情况,看看是笔译还是口译更适合自己。选择自己喜欢的,才会更容易成功。 后续有关于口译笔译考试的信息考必过也会在第一时间更新的。假如还有什么不明白的地方,欢迎到考必过进行提问,我们会有专业的老师进行回答。最后祝大家能够顺利通过口译笔译考试,早日获得高薪的职业,万事顺心!
以上就是考必过小编为大家整理的关于考完口译,还有必要考笔译吗?澳门的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。