【摘要】 考必过小编为大家整理了关于看点:2020全国口译笔译考试中口译需要注意的事项的信息,希望可以帮助到大家,下面我们就一起来看下看点:2020全国口译笔译考试中口译需要注意的事项的具体内容吧!
看点:2020全国口译笔译考试中口译需要注意的事项
口译的最大特点是时间的紧迫性,理解表达的准确性,工作的独立性。它对措辞很少有时间进行推敲,甚至根本不容推敲,而且大多数场合不可能借助任何工具书,译员要善于在短促的时间内准确地把握两种语言的反复转换。那口译考试的时候有哪些需要注意的问题呢? 往下看看。
(1)千万不要抢话。假如说录音里面的提示音还没有提示,就不要着急说话,否则听阅者只是听从一半开始了。
(2)记得把握口译时间。如果时间很长,从下段开始可以放慢速度,或先思考再翻译;如果很短,那就要抓紧时间,在停止录音提示音响起之前结束。
(3)口译的时候说话要连续不断。听阅者只能听到录音,看不到考生的脸。因此,听阅者判断翻译水平高低的所有因素都来源于录音,所以咱们要保持匀速且连续的翻译方式。
(4)发音标准,字正腔圆。有很多译员的声音过于“稚嫩”,这样的话想通过就很困难了。
(5)注意控制其他的噪音。这里的杂音主要指的是译员自己发出来的声音,诸如咳嗽、打喷嚏、叹气、呼吸急促、鼻涕稀溜溜的声音、自言自语、随便挪动椅子发出的声音等等。
(6)心态稳定。很多人一进语音室,就开始莫名的紧张。我甚至见过一个译员连耳麦都戴反了,然后还拼命的想把话筒掰下来,费了半天劲一句话都没说,光在那掰话筒了。
全国口译笔译证书是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。口译笔译证书是外文类学习和工作的通行卡,是语言深造的敲门砖。口译笔译考试强调实用性,因为有人不懂翻译理论,但长期从事翻译工作,就可以通过考试获得证书,申请翻译职称,获得相应的待遇。
以上就是口译笔译考试中口译需要注意的事项,大家要仔细阅读,对你的口译考试很有帮助,最后祝大家能够顺利通过考试,加油!
以上就是考必过小编为大家整理的关于看点:2020全国口译笔译考试中口译需要注意的事项的相关信息,想了解更多考试最新资讯可以关注考必过。