2020年翻译资格考试笔译三级强化题(9)

时间:2020-05-11 17:50:11 来源:

【摘要】 即使面前是荆棘也请坚持,加油备考,未来一定收到回报的。下面是2020年翻译资格考试笔译三级强化题(9),小编建议有准备参加考试的备考生一定要合理规划时间,仔细阅读相关规定,提前做好考前准备。下面让我们看看2020年翻译资格考试笔译三级强化题(9)的具体内容:

诚实守信 honesty

集体主义 collectivism

为人民服务 serving the people

全民健身运动 nationwide fitness campaign

爱国主义精神 patriotism

重要文化遗产 major cultural heritage

优秀民间艺术 outstanding folk arts

自立于世界民族之林 stand proudly in the family of nations

深入群众,深入生活 go deep among the masses and into the thick of life 奉献无愧于时代的作品 contribute to the people works worthy of the times 公民道德建设实施纲要 The Program for Improving Civic Morality

老少边穷地区和中西部地区的文化发展

the cultural development in the old revolutionary base areas, areas inhabited by ethnic minorities, remote areas, impoverished areas and the central and western regions of the country

社会公德,职业道德和家庭美德教育

education in social and professional ethics and family virtues

体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团

the major cultural projects and art schools and troupes that are up to national standards and embody national characteristics

弘扬主旋律,提倡多样化

highlight the central theme of the times while encouraging diversity

奉献无愧于时代的作品

contribute to the people works worthy of the times

中华文明博大精深,源远流长

The Chinese civilization is extensive and profound, and has a long history

增强中国特色社会主义文化的吸引力和感召力

enhance the attraction and appeal of socialist culture with Chinese characteristics

坚持发展先进文化,支持健康有益文化,努力改造落后文化,坚决抵制腐朽文化

develop advanced culture and support healthy and useful culture, change what is backward and resist what is decadent

发扬民族文化的优秀传统,汲取世界各民族的长处

carry forward the fine tradition of our national culture, draw on the strong points of other nations

发展面向现代化、面向世界、面向未来的、民族的、科学的、大众的社会主义文化

develop national, scient ific and popular socialist culture geared to the needs of modernization, of the world and of the future

坚持为人民服务、为社会主义服务的方向和百花齐放、百家争鸣的方针

keep to the orientation of serving the people and socialism and the principle of letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend

民族精神是一个民族赖以生存和发展的精神支撑

National spirit is the ideological prop on which a nation relies for survival and development

以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以高尚的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人

arm people with scientific theory, provide them with correct media guidance, imbue them with lofty ideals, and inspire them with excellent works of literature and art

以爱国主义为核心的团结统一、爱好和平、勤劳勇敢、自强不息的伟大民族精神

a great national spirit centering on patriotism and featuring unity and solidarity, love of peace, diligence, courage and ceaseless self-improvement

以上就是2020年翻译资格考试笔译三级强化题(9)的内容,想要报考的备考生请仔细阅读报考时间通知,务必在规定时间内完成报名工作,以免错过报名时间。更多资讯关注及时关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布,助力大家考试,加油!

上一篇      下一篇
翻译考试相关推荐 更多>>
翻译考试热点专题 更多>>
热点问答
国家公务员考试年龄限制是多少 公务员国考和省考考试内容有什么区别 函授大专学历能不能考公务员 国家公务员考试考点能自己选择吗 新闻学专业能报考2022年公务员考试吗 什么是联合培养研究生 什么是破格录取研究生 什么人不适合读研 研究生报名户口所在地填什么 研究生结业和毕业有什么区别
网站首页 网站地图 返回顶部
考必过移动版 https://m.kaobiguo.net