2017年韩语TOPIK中级阅读训练试题及答案(三篇)

时间:2017-11-13 15:27:33 来源:

【摘要】 韩语网权威发布2017年韩语TOPIK中级阅读训练试题及答案(三篇),更多2017年韩语TOPIK中级阅读训练试题及答案(三篇)相关信息请访问韩国语

韩语网权威发布2017年韩语TOPIK中级阅读训练试题及答案(三篇),更多2017年韩语TOPIK中级阅读训练试题及答案(三篇)相关信息请访问韩国语能力考试网。

【导语】2017年韩语考试越来越近,你准备好了吗?在最后的时间里,无忧考网特推出了2017年韩语考试词汇解析,希望平抚你焦躁的心,让你信心百倍冲上战场。

2017年韩语TOPIK中级阅读训练试题及答案1  다음을 읽고 내용이 같은 것을 고르십시오..  웃음과 하품처럼 전염성이 강한 행동이 있다.가려움도 그렇다,옆에서 긁는 것을 보면 그것을 본 사람도 온몸 여기저기가 가렵다고 느겨져서 긁게 된다.가려움에 전염되면 뇌는 실제로 피부가 붓고 열이 나는 것으로 인식해 가려움 느낀다.그렇다면 누가 더 가려움에 잘 전염된까?하품이나 웃음 겨우 공감을 잘하는 사람일수록 쉽게 전염되는 데 반해 가려움은 신경질이 심한 사람일수록 더 전염된다.  다음을 읽고 내용이 같은 것을 고르십시오.  1、공감 능력이 있으면 타인의 가려움도 함께 느끼게 된다  2、신경질이 심한 사람일수록 피부가 붓고 열이 나기 쉽다  3、웃음과 하픔에 쉽게 전염되는 사람은 가려움에도 쉽게 전염된다  4、가려움에 전염되면 직접적인 피부 자극이 없어도 가렵다고 느낀  文章翻译  微笑像哈欠一样,是传染性很强的行为,瘙痒也是那样.如果看到旁边(的人在)饶痒,那看到的人也会觉得全身,这里那里都在发痒,自然而然就想抓。.如果瘙痒被传染,实际上,大脑会以为皮肤肿了,发烧了,感到发痒.如果那样的话,谁更容易被传染呢?哈欠或者微笑仅有的共感是,越健康的人越容易被传染,神经质越严重的人,瘙痒更容易传染。  选项翻译  1、공감 능력이 있으면 타인의 가려움도 함께 느끼게 된다  如果有共感的话,他人的瘙痒能一起感受到  2、신경질이 심한 사람일수록 피부가 붓고 열이 나기 쉽다  神经质越严重的人,皮肤越容易肿和发烧  3、웃음과 하품에 쉽게 전염되는 사람은 가려움에도 쉽게 전염된다  微笑和哈欠容易被传染的人,瘙痒也容易被传染  4、가려움에 전염되면 직접적인 피부 자극이 없어도 가렵다고 느낀  如果被传染了瘙痒,即使不会直接刺激皮肤,但会感觉痒  正解4

2017年韩语TOPIK中级阅读训练试题及答案2  다음 글에서 <보기>의 문장이 들어가기에 가장 알맞은 곳을 고르십시오.  소나무에서는 갈라진 껍질 틈새에서 투명하고 걸쭉한 액체가 나온다.(ㄱ)이것이 바로 송진인데 소나무에 상처가 생기면 소나무는 송진 내보내 스스로 치료한다.(ㄴ)소나무의 상처를 그대로 놔두면 그부위로 수분이 증발하거나 해로운 균이 들러올 수 있다,(ㄷ)그렇게 되면 그 부위가 씩어서 나무가 죽을 수도 있다.(ㄹ)  <보기>  상처 부위에 송진이 덮여 소나무의 상처가 치료되는 것이다.  本题生词  갈라지다【动词】裂. 裂开. 龟裂. 裂口.  투명하다【形容词】透明. (汉字:透明-)  걸쭉하다【形容词】 稠. 糨. 浓稠. 稠咕嘟.  액체【名词】〈화학〉 液. 液体.  씩다【动词(自)】腐烂. 腐朽. 糟烂. 朽烂. 朽烂. 糟朽. 腐. 坏. 烂. 臭. [方言]瞎. 糟. 朽.  本题语法  거나  限定:用于谓词和部分“이다”动词后。  大意:罗列两个以上的动作、状态或事物,表示选择。  名词采用“名词+(이)나”形式  1.“거나”单用时  내일은 흐리거나 비가 오겠습니다.  明天阴天或是下雨。  2.“거나”复用时,它所连接的几个动词通常是反义词。  싸거나 비싸거나 필요하니까 사 왔다.  不管是便宜还是贵,只要必要就买。  -(으) ㄹ수도 있다  表示有无进行某种行为的能力或可能性。  가: 한국어도 읽을 수 있어요?  韩语也会读吗?  나: 읽을 수도 있고 쓸 수도 있어요.  能读,也能写。  本题翻译  剥开松树的皮,会有光亮的且粘稠的液体从缝隙中流出来。(ㄱ)这就是松脂,如果松树受到伤害,松树的松脂就会流出来,自行治疗。(ㄴ)如果将松树的伤口就这样放着,那上面的水分就会增发,或者有害的病菌会进入。(ㄷ)如果那样做的话,那部位会因为腐烂而导致死亡。(ㄹ)  <보기>  상처 부위에 송진이 덮여 소나무의 상처가 치료되는 것이다.  受伤的部位被松脂覆盖,松树的伤口会被治疗。  正解2

2017年韩语TOPIK中级阅读训练试题及答案3  누군가 도움을 요청하는 상황에 나 혼자 있다면 기꺼이 그 사람을 도와줄 것이다.반면 주변에 사람이 많을 때는’누군가 도와주겠지’하며 망설이게 된다,그런데 주변 사람들도 나와 똑같은 생각을 한다면 그 사람은 결국 도움을 받지 못해 위기에 처하게 된다,이는 많은 사람들 사이에 있으면 상황에 대한 책임이 분산되므로 본인이 느끼는 책임감은 적어지기 때문이다.  다음 글을 쓴 목적으로 가장 알맛은 것을 고르십시오.  1、도움이 필요할 때는 주저하지 말고 도움을 청해야 한다.  2、위기에 처했을 때는 되도록 많은 사람들에게 알리는 것이 좋다.  3、사람들은 여럿이 있을 때 어떤 일에 대해 책임감을 덜 느끼게 된다.  4、사람들은 자신의 행동에 대한 다른 사람들의 태도에 민감하게 반응한다.  本题生词:  요청【名词】邀请. 请求. 要求. (汉字:要請)  기꺼이 【副词】欣然. 甘. 乐得. 甘心. 乐于. 舍得. 情愿的.  분산【名词】分散. 散. 散开.  本题语法:  (으)므로”  限定:用于动词词干、形容词词干、이다词干,以及过去时制词尾았/었/였和将来时制词尾겠后。  大意:表示前面分句是后面分句的理由或原因。相当于汉语中的“因为”、“由于”。多用于书面语中。  例句:  이 음료수는 건강에 나쁜 색소가 없으므로 안심하게 드셔도 됩니다.  这种饮料不含对健康有害的色素,您可以放心饮用。  注意:(으)므로不能用于祈使句和共动句。祈使句和共动句要用(으)니까。  本题翻译  无论是谁都有请求帮助的情况,如果只有我自己,会很乐意帮助那个人。相反,周围人很多的时候“谁会帮忙呢”,总会犹豫一下。但是,如果周围人和我一样的想法,那个人最终会因为没能得到帮助而处于危机之中。,如果这情况存在很多人之间,因为对于推卸责任的状况,会使本人觉察的责任感会减少.  选项翻译  1、도움이 필요할 때는 주저하지 말고 도움을 청해야 한다.  需要帮助的时候,不要踌躇应该要请求帮助  2、위기에 처했을 때는 되도록 많은 사람들에게 알리는 것이 좋다.  处于危机之时,为了获救,应该告知很多人比较好  3、사람들은 여럿이 있을 때 어떤 일에 대해 책임감을 덜 느끼게 된다.  有很多人时,关于某些事情的觉察的责任感会降低  4、사람들은 자신의 행동에 대한 다른 사람들의 태도에 민감하게 반응한다.  人们关于自身的行为,对于别人的态度反应会很敏感  正解3

上一篇      下一篇
韩语考试相关推荐 更多>>
韩语考试热点专题 更多>>
热点问答
国家公务员考试年龄限制是多少 公务员国考和省考考试内容有什么区别 函授大专学历能不能考公务员 国家公务员考试考点能自己选择吗 新闻学专业能报考2022年公务员考试吗 什么是联合培养研究生 什么是破格录取研究生 什么人不适合读研 研究生报名户口所在地填什么 研究生结业和毕业有什么区别
网站首页 网站地图 返回顶部
考必过移动版 https://m.kaobiguo.net