【摘要】 四六级考试网权威发布2017年12月英语六级翻译模拟试题:民间故事,更多2017年12月英语六级翻译模拟试题相关信息请访问大学英语四六级考试网
四六级考试网权威发布2017年12月英语六级翻译模拟试题:民间故事,更多2017年12月英语六级翻译模拟试题相关信息请访问大学英语四六级考试网。【导语】2017年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,无忧考网特别整理了《2017年12月英语六级翻译模拟试题:民间故事》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。请将下面这段话翻译成英文: 中国民间故事(Chinese folktale)是中国文化的财富。它展示了中国人民如何追求爱情和更美好的生活。中国的故事多种多样,尤其是民间故事。主流的中国民间故事可以分为两种:一种是关于人们如何为了自己的梦想而奋斗;另一种是关于人们如何在神的帮助下过上好日子。中国有56个民族,其中55个是少数民族。民间故事吸收了少数民族的信仰和习俗。 参考翻译: Chinese folktales are the wealth of Chinese culture.It shows how Chinese people seek for love and a better life.There are various Chinese tales, especially the folk tales.The mainstream Chinese folktales can be classified into two kinds.One is about how people fight for their dreams,the other is about how people lead a good life with the help from their gods.In China,there are 56 ethnic groups in which 55 are the ethnic minorities.Folktales have taken in the faith and customs of the ethnic minorities. 1.它展示了中国人民如何追求爱情和更美好的生活:该句的谓语动词为“展示”show,后可跟一个how引导的宾语从句。其中“追求爱情和更美好的生活”可译为seek for love and abetter life。 2.主流的中国民间故事可以分为两种:“主流的”可译为mainstream。“非主流”就是non-mainstream。“分为”可译为be classified into。