翻译资格考试(CATTI)特点及备考建议-中华考试网

时间:2020-01-15 13:07:40 来源:

【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是翻译资格考试(CATTI)特点及备考建议-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。翻译资格考试(CATTI)特点及备考建议-中华考试网的详细内容如下:

在翻译界中流传着这样一句话:“高价高质量,低价低质量,无价无质量。”据统计,目前在政府部门、国企的专业机构担任全职翻译的各类人才大概有6万人左右,随着对外开放的深入,国家对翻译人才需求会越来越大,尤其是中译英和小语种翻译及高水平的翻译和定稿人员。

  而在现阶段,中国的翻译行业还没有专门的权威机构来管理,没有专门的法规来规范翻译市场。笔者从北京教育考试院了解到:目前仅北京市就有800多家翻译公司,除了新华社、外交部、中国外文局、中央编译局、中国对外翻译总公司等正规翻译机构外,翻译市场上存在大量不规范的翻译公司,一间屋子、两张桌子一拼,找些临时人员兼职就能开张。

  在这种情况下,我国翻译行业迫切需要一个标准对其进行衡量和规范。中国外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏认为设立全国翻译专业资格(水平)考试的主要目的就是规范翻译市场,实施翻译专业资格认证考试制度,建立国家翻译标准,引导翻译教学。

  2007年报考人数将创历史新高

  一些数据很能说明翻译考试的发展历程。

  翻译考试自2003年开考至今,已举行8次考试,有5000多人获得翻译资格证书。从2003年首次考试的1682人报考,2004年开设法、日文翻译考试,5000多人报考,2005年1万多人报考,到2006年上半年开设阿拉伯语翻译考试,下半年开考俄、德、西语考试,共18000多人参加考试。据中国外文局翻译专业资格考评中心估计,2007年5月的考试报考人数将突破上万人。

  很多台湾、香港地区的考生也在广州参加了这项考试。全国翻译资格考试网每天的点击量达上万人次,据统计,有来自55个国家的各行各业的人员访问过该网站。在中国外文局翻译专业资格考评中心举办的日语翻译考试中,有5个日本人参考,其中2人通过了考试。

以上就是翻译资格考试(CATTI)特点及备考建议-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!

上一篇      下一篇
翻译考试相关推荐 更多>>
翻译考试热点专题 更多>>
热点问答
国家公务员考试年龄限制是多少 公务员国考和省考考试内容有什么区别 函授大专学历能不能考公务员 国家公务员考试考点能自己选择吗 新闻学专业能报考2022年公务员考试吗 什么是联合培养研究生 什么是破格录取研究生 什么人不适合读研 研究生报名户口所在地填什么 研究生结业和毕业有什么区别
网站首页 网站地图 返回顶部
考必过移动版 https://m.kaobiguo.net