【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是翻译口译技巧:逻辑分层记忆训练-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。翻译口译技巧:逻辑分层记忆训练-中华考试网的详细内容如下:
逻辑分层记忆训练
通常,人们能较好地识记逻辑层次清晰、结构紧凑的篇章,我们不妨从一些条理清晰的篇章入手,锻炼自己的逻辑思维和整理识记的能力。在逻辑分析和记忆能力都有所提高之后再逐渐降低待识记信息的条理性和逻辑性,以提高自己对逻辑层次一般甚至较差的普通讲话的适应能力,并最终能将逻辑思维能力作为一种“半自动化”的技能加以掌握,即在听到一段讲话后能够“本能”地对其进行逻辑层次的分析并加以记忆。
以上两种具体的记忆训练(信息视觉化和逻辑分层记忆训练),均建议采用“复述法”的步骤进行。(1)由训练者(或练习伙伴)以适当的语速现场发布源语信息,长度应掌握在1至5分钟之内。(2)接受训练者凭记忆储存源语内容,并尽量用译语记忆。(3)接受训练者用译语对原文的内容进行要点复述。外语学习网(4)复述后可进行讲评、切磋,探讨遗漏信息的性质和原因。(5)练习可分阶段进行。复述的内容逐渐由大意进入细节,并逐渐提高对细节准确性的要求。(6)整个过程中不允许记笔记。
以上就是翻译口译技巧:逻辑分层记忆训练-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!