2012年翻译考试(笔)笔记解析(6)-中华考试网

时间:2020-01-14 09:40:08 来源:

【摘要】 翻译考试是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,对个人价值有着中重要意义,下面是2012年翻译考试(笔)笔记解析(6)-中华考试网,有准备参加考试的备考生一定要抓紧时间,做好充足的考前准备。2012年翻译考试(笔)笔记解析(6)-中华考试网的详细内容如下:

2012年翻译考试(笔)笔记解析(6)

1. empowerment:名词,许可,授权。动词形式为empower,可表示授权或批准,相当于authorize(legal power or official authority),还可以表示允许或使能够(to give ability to),相当于permit 和 enable,用法于enable相同,empower sb. to do sth。

The Senate passed legislation to empower the executive branch without the Senate agreed to the appointment of minor personnel. 参议院可通过法律,授权行政部门不经参议院同意任命较次要的人事。 

Computers empower students to become intellectual explorers. 电脑使学生成为了有思想的探索者。 www.ExamW.CoM

2. associate:这里使用的associate...with...表示与...联系在一起。associate这个单词的用法很广。做名词可表示同事、伙伴、相关联的事物;做动词表示发生联系、联想;做形容词可表示副的。associate with除了表示可以与...联系在一起,还可以表示和...来往。

associate diploma:专科证书  associated companies:联营公司

Research is a word that most people associate with science and objectivity. 大多数人把研究这个词与科学和客观联系起来。 

A presidential associate inevitably tends to overrate the significance of the things he does know about. 一个总统的幕僚对于他确实知道的事情,总难免要过分强调其重要性。 

3. Orwellian 和乔治·奥威尔:

Orwellian:奥威尔式,奥威尔现象。表示受严格统治而失去人性的极权主义社会行为。这个词由英国作家、社会评论家George Orwell衍生而来。奥威尔的传世作品《动物庄园》(Animal Farm)和《1984》(Nineteen Eighty-Four)以辛辣的笔触讽刺泯灭人性的极权主义社会和追逐权力者,他的作品堪称世界文坛政治讽喻小说的经典之作。奥威尔对英语语言同样产生了深远的影响,他在小说中创造的Big Brother(老大哥)、newspeak(新语)等词汇收入英语词典,由他的名字衍生出来的词汇Orwellianism(奥威尔主义) 和Orwellian也成为英语中的日常通用词汇。

Language—Orwell's Newspeak —is used to control people's thought. 在Orwell的小说中,语言又叫做“新语”,是用来控制人们的思想。

Many Orwellian controls remain firmly in place, however, over politics, religion and free expression. 然而,在政治,宗教,和自由言论等问题上,奥维尔式的极权统治依然大行其道。

以上就是2012年翻译考试(笔)笔记解析(6)-中华考试网的内容,已经报考翻译考试的考生请抓紧时间复习。尽快找到适合自己的复习方式会事半功倍哦~更多资讯关注考必过网站,最新消息小编会第一时间发布!

上一篇      下一篇
翻译考试相关推荐 更多>>
翻译考试热点专题 更多>>
热点问答
国家公务员考试年龄限制是多少 公务员国考和省考考试内容有什么区别 函授大专学历能不能考公务员 国家公务员考试考点能自己选择吗 新闻学专业能报考2022年公务员考试吗 什么是联合培养研究生 什么是破格录取研究生 什么人不适合读研 研究生报名户口所在地填什么 研究生结业和毕业有什么区别
网站首页 网站地图 返回顶部
考必过移动版 https://m.kaobiguo.net